Cidadela (Registo nº 3495)
[ vista simples ]
000 -Etiqueta do registo | |
---|---|
Valores | 02811cam a22002533 4500 |
010 ## - Número ISBN | |
ISBN | 972232117X |
021 ## - Número do Depósito Legal | |
Número | 103521/96 |
100 ## - Dados gerais de processamento | |
Dados gerais | 19970417d1996 m y0pory5003 ba |
200 1# - Titulo e menção de responsabilidade | |
Título próprio | Cidadela |
Primeira menção de responsabilidade | Antoine de Saint-Exupéry |
Outras menções de responsabilidade | pref. e trad. Ruy Belo |
205 ## - Menção da edição | |
Edição | 3ª ed. |
210 #9 - Publicação | |
Local de publicação | Lisboa |
Nome do editor | Presença |
Data de publicação | 1996 |
215 ## - Descrição física | |
Paginação / Volumes | 519 p. |
225 2# - Colecção | |
Título próprio da colecção | Grandes narrativas |
Indicação de volume | 22 |
304 ## - Nota relativa ao título | |
Texto de nota | Tít. orig.: Citadelle |
330 ## - Sumário ou Resumo | |
Texto da nota | «Um empreendimento de amigos», é como Ruy Belo define os dois anos que demorou a traduzir a Cidadela de Antoine de Saint-Exupéry. Aos conceitos, imagens e coração do autor, Ruy Belo ofereceu palavras, consciente de que a tradução é em si mesma imperfeita e criadora de uma nova obra literária, o que implica necessariamente algum sacrifício. Mas só a liberdade do tradutor é coerente com o autor e a obra. Inacabada. Pela tragicidade da sua morte em 1944 num voo de reconhecimento sobre a ilha de Córsega. Cidadela é impossível de inserir num género específico, pois é composta por um léxico próprio, de vocábulos iluminados por um sentido outro. O sentido do que é autêntico, sincero e participado, pois, para Saint-Exupéry, só quem colabora é. E cidadela é, porque reflecte o coração do homem simultaneamente singular e universal que procura e se pacifica ao considerar o silêncio como uma das respostas possíveis. Ao longo de uma narração de ordem aparentemente aleatória o autor indicia, assim, com uma sensibilidade notável, o reconhecimento dos limites próprios, dos outros e das coisas. Nas suas palavras: «A pedra não tem esperança de ser outra coisa que não pedra. Mas ao colaborar, ela congrega-se e torna-se templo» ainda que de abóbodas imperfeitas, porque livres.<br/>Finalmente a reedição de uma obra incontornável traduzida por um nome de vulto da literatura nacional |
606 ## - Nome comum usado como assunto | |
ID Autoridade | 13 |
Palavra de ordem | Literatura Estrangeira |
675 ## - CDU | |
Notação | 821.1/.8 |
Edição | PT |
Língua | por |
700 ## - Autor principal (pessoa individual) | |
Apelido | Saint-Exupéry |
Nome | Antoine de |
ID Autoridade | 3385 |
702 ## - Autor secundário (pessoa individual) | |
Apelido | Belo |
Nome | Ruy |
ID Autoridade | 249 |
801 #0 - Fonte de origem | |
País | PT |
Agência | BMVN |
Regras de catalogação | RPC |
830 ## - Notas gerais do catalogador | |
Criado por | Tânia Croca |
Data de criação | 31/12/2021 |
990 ## - Elementos KOHA | |
Tipo de documento | Livro |
Situação do levantamento | Biblioteca de origem | Código de barras | Cota | Permissão de empréstimo | Tipo de documento | Forma de aquisição |
---|---|---|---|---|---|---|
Biblioteca Municipal de Vendas Novas | 100000025644 | LE EXU/CID | Livro |